• [연재] 김인서와 논어 읽기(20)
    • 제2편 위정(爲政)
      2-6 부모는 자식의 병을 근심한다
    • 맹무백이 효에 대해 묻자, 선생님께서 대답하셨다. 
      “부모는 오로지 그들의 질병을 근심하신다. 그러니 나의 질병으로 인해 부모가 근심하지 않도록 하는 것이 효이다.”


      ▶직역
      孟武伯問孝(맹무백문효) 맹무백이 효를 물으니 子曰(자왈) 선생님께서 말씀하셨다. “父母唯其疾之憂(부모유기질지우) 부모는 오직 그들의 병을 근심하신다.”

      ▶해설
      ○孟武伯: 맹의자(孟懿子)의 아들. 이름은 체(彘). 武는 시호이고, 伯은 항렬이다.

      맹무백AI 생성
      맹무백

      ○父母唯其疾之憂: 부모는 오직 그들의 병을 근심한다
      △唯: 한정을 나타내는 부사로 ‘오직’. △其: ‘자식’을 가리키는 인칭대사. △之: 목적어를 동사 앞으로 도치시킬 때 목적어와 동사 사이에 놓는 구조조사.

      마융(馬融)은 이 구절에 대해 ‘효자가 망령되이 그릇 행해서는 안 되고, 오직 병에 걸린 후에야 부모로 하여금 근심하게 할 뿐이다[言孝子不妄爲非, 唯疾病然後使父母憂耳].’라고 풀이하였다. 주자도 마융의 해석을 인용하며 “옛 설에, 사람의 자식 된 자가 부모로 하여금 그가 불의에 빠짐으로써 근심이 되지 않고 유독 그 질병으로써만 근심이 되게 할 수 있어야 곧 효라고 할 수 있다고 하였으니, 역시 통한다[舊說, 人子能使父母不以其陷於不義爲憂, 而獨以其疾爲憂, 乃可謂孝, 亦通].”라고 하여 그의 해석도 인정하였다.

      마융의 해석에 따르자면 이 장은 다음과 같은 풀이가 가능하다.

      맹무백이 효에 대해 물으니 공자께서 말씀하셨다.
      “부모가 오직 그들의 질병만을 근심하게 해야 한다.(질병에 걸리는 것은 인력으로 어쩔 수가 없으니 오직 질병으로만 근심하게 할 뿐, 그 밖의 일로 부모를 근심하게 하는 일이 없도록 하는 것이 효이다.)”

      글쓴이: 김인서(민들레피앤씨 대표)
    Copyrights ⓒ 시경신문 & www.sikyungnews.com, 무단 전재 및 재배포 금지
  • 확대 l 축소 l 기사목록 l 프린트 l 스크랩하기
시경신문로고

대표자명: 김승련 | 상호 : 시경신문 | 주소 : 대구광역시 수성구 달구벌대로 2365 4층
신문등록번호: 대구,아05520 | 신문등록일자 : 2025년 6월23일 | 발행인: 김승련 편집인: 김승련 청소년보호책임자: 김승련
전화번호: 010-2735-4513 | fax번호 : 0504-466-6730 | 이메일 : sikyungnews@naver.com
공익제보 : sikyungnews@naver.com | 사업자번호 : 639-62-00918